韩婴《韩诗外传》卷二参考译文2025年高考全国一卷

 城市学校网为您提供韩婴《韩诗外传》卷二参考译文2025年高考全国一卷_高三语文,本试卷满分10分,考试时间10分钟! *试题下面附答案,方便同学们及时观察做题结果!
 
材料三:

鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子不肖,所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也,子曷为泣也?”婴曰:“吾闻之异乎子之言也。昔者宋之桓司马得罪于宋君,出于鲁,其马佚而吾园,而食吾园之葵。是岁,吾闻园人亡利之半。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往献女,吾姊与焉,兄往视之,道畏而死。越兵威者,吴也;兄死者,我也。今卫世子甚不肖,好兵,吾男弟三人,能无忧乎?” (节选自韩婴《韩诗外传》卷二)


参考译文:

鲁国守门人的女儿婴和同伴一起纺织,半夜突然哭泣起来。她的同伴问道:“你为什么哭呢?”婴回答说:“我听说卫国的太子品行不端,所以哭泣。”同伴说:“卫国太子不贤,那是诸侯们该忧虑的事,你为什么要哭呢?”婴说:“我所听到的道理,和你的看法不同。从前,宋国的桓司马得罪了宋国国君,逃亡到鲁国,他的马挣脱缰绳跑进我家的菜园,啃食了园中的葵菜。那一年,我听园丁说损失了一半的收入。越王勾践起兵攻打吴国,诸侯们都畏惧他的威势,鲁国被迫进献女子,我的姐姐就在其中。我的哥哥前去探望她,结果在路上受惊而死。越国军队的威势针对的是吴国,但死去的却是我的哥哥。如今卫国太子极其不肖,又喜好用兵,我有三个弟弟,怎能不忧虑呢?”

重点解析:

鲁监门之女婴:鲁国守门人的女儿,名叫婴。

相从绩:一起纺织。

中夜而泣涕:半夜哭泣。

其偶:她的同伴。

卫世子不肖:卫国太子品行不好。

子曷为泣也:你为什么要哭呢?(曷,通“何”)

桓司马得罪于宋君:宋国的司马(官职)桓魋(tuí)得罪了宋国国君。

其马佚而吾园:他的马挣脱缰绳跑进我家的菜园。

食吾园之葵:啃食园中的葵菜。

园人亡利之半:园丁损失了一半的收入。

越王勾践起兵而攻吴:越王勾践发兵攻打吴国。

鲁往献女,吾姊与焉:鲁国被迫进献女子,我的姐姐也在其中。

道畏而死:在路上受惊而死(可能因战乱或军队威慑)。

吾男弟三人,能无忧乎:我有三个弟弟,怎能不担忧呢?(意指战争可能波及他们)

故事主旨:

这个故事通过普通女子婴的视角,展现了国家政治动荡如何影响平民百姓的生活。婴的哭泣并非无端,而是因为她深知:

权贵的过错会殃及平民(如桓司马的马践踏菜园,导致园丁损失)。

战争会直接伤害百姓(如越国攻吴,导致鲁国献女,她的姐姐被献,哥哥死于途中)。

卫国太子好战,可能引发战争,她的弟弟们也会遭殃。

婴的忧虑超越了个人情感,反映了古代社会底层人民在政治动荡中的无奈与恐惧,体现了“覆巢之下,安有完卵”的深刻道理。